Máster Universitario en Traducción Especializada
Información del curso
Descripción
El Máster en Traducción Especializada es un título universitario coordinado por la UVic-UCC que supone la actualización del programa en Traducción Especializada ofrecido por la UVic-UCC entre 2007 y 2013, y tiene el objetivo de formar profesionales y estudiosos de los ámbitos que generan más demanda dentro del sector de la traducción.
Temario
Para obtener el título de máster en Traducción Especializada es necesario que el estudiante curse un total de 60 ECTS. De dichos créditos, 18 provienen de asignaturas obligatorias y 12 del Trabajo de Fin de Máster. En cuanto a los 30 ECTS restantes, el estudiante tiene dos opciones:
- Elegir una especialidad, con 15 ECTS de asignaturas vinculadas y 15 ECTS de asignaturas de especialidades diferentes. El TFM debe estar vinculado a la especialidad elegida.
- Cursar un total de 30 ECTS a partir de la elección libre de asignaturas optativas, sin cursar ninguna especialidad.
Hay que tener en cuenta que las asignaturas optativas se reparten en dos cursos, por lo que para completar una especialidad es necesario hacer el máster en dos años. Igualmente, también se puede obtener el máster en un solo curso académico, pero sin obtener ninguna especialidad y escogiendo entre las asignaturas que se ofrezcan ese año.
Competencias para las que te prepara el curso
Requisitos
Los interesados en cursar este máster, además de cumplir con los requisitos generales de acceso, deberán cumplir los siguientes requisitos:
Niveles de lengua A y B
Se deberá acreditar un conocimiento equivalente a un C2 en la lengua A de impartición (español o catalán) y un conocimiento equivalente o superior a un C1 en la lengua B de impartición (inglés). Para acreditar el nivel exigido para entrar en el máster, además de los certificados que constan en las tablas de certificados reconocidos por ACLES, de equivalencia con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, se admitirán las siguientes certificaciones:
- Titulaciones universitarias oficiales cursadas en España o Iberoamérica (lenguas A).
- Titulaciones universitarias oficiales cursadas en inglés en universidades extranjeras (lengua B, inglés).
- Titulación universitaria oficial perteneciente a una filología, traducción e interpretación o equivalente, en las lenguas A y B seleccionadas para cursar el máster en Traducción Especializada.
- Certificados de conocimientos lingüísticos de nivel C1 (lengua B) y C2 (lengua A).
Titulaciones de acceso al máster
Darán acceso directo al máster titulaciones universitarias vinculadas a la redacción profesional y a la formación en el ámbito de la traducción o lingüístico. Específicamente:
- Traducción e Interpretación
- Lenguas Aplicadas
- Lenguas Modernas
- Filología
- Periodismo
- Titulaciones asimilables a estas
Metodología
Idiomas en los que se imparte
Duración
Objetivos
El programa se inscribe en un contexto en el que las necesidades asociadas a la mediación lingüística tienen cada vez más peso: así, como respuesta a las exigencias de la sociedad y al entramado profesional de hoy en día, prepara a personas capacitadas para trabajar en entornos marcados por la interculturalidad, el plurilingüismo, la multimodalidad, la multitarea y el uso de las TIC.