Curso de Gestión de Proyectos de Traducción
Información del curso
Curso
On-line
3 meses
Precio 300 €
Descripción
En el Curso de Gestión de Proyectos de Traducción se analizan casos reales de errores y aciertos en la interacción con los clientes y proveedores, en la planificación y en la gestión de imprevistos; se identifican prácticas ganadoras y cuestionaremos costumbres poco recomendables; y se comprende el valor que una buena gestión puede aportar a la organización o cliente y a nuestro propio futuro profesional.
El éxito de un proyecto de traducción depende de nuestra habilidad para conseguir que se complete en plazo, con el presupuesto establecido y de acuerdo con los requerimientos de alcance y calidad. Para lograrlo, además de reforzar nuestros conocimientos sobre los procesos de gestión de proyectos y el ciclo de vida del proyecto, debemos entrenar nuestras habilidades interpersonales, de manera que seamos capaces de comunicarnos de forma satisfactoria, negociar, resolver conflictos y transmitir motivación.
El éxito de un proyecto de traducción depende de nuestra habilidad para conseguir que se complete en plazo, con el presupuesto establecido y de acuerdo con los requerimientos de alcance y calidad. Para lograrlo, además de reforzar nuestros conocimientos sobre los procesos de gestión de proyectos y el ciclo de vida del proyecto, debemos entrenar nuestras habilidades interpersonales, de manera que seamos capaces de comunicarnos de forma satisfactoria, negociar, resolver conflictos y transmitir motivación.
Temario
Unidad didáctica 1. Introducción a la gestión de proyectos
- 1. ¿En qué consiste un proyecto?
- 2. El gestor de proyectos de traducción.
- 3. Habilidades del gestor de proyectos.
- 4. Gestión del estrés.
- 1. Características del cliente.
- 2. Particularidades del encargo.
- Tareas del encargo (tipo de proyecto).
- Tipo de contenido.
- Formato de los archivos.
- Volumen del encargo.
- Plazos y continuidad del proyecto.
- 3. Recursos necesarios.
- 3.1. Equipo humano.
- 3.2. Equipo físico.
- Ofimática.
- Herramientas de traducción asistida y localización de software.
- Comunicación y colaboración.
- Almacenamiento y envío de archivos.
- Seguimiento de errores.
- Software de diseño y maquetación.
- Software de subtitulación.
- Material para testeo de videojuegos.
- Estudio de doblaje.
- 4. El flujo de tareas.
- 1. Estimación de plazos.
- Preparación de materiales.
- Familiarización.
- Traducción.
- Revisión.
- Maquetación.
- Testeo lingüístico.
- Locución y doblaje.
- Control de calidad y envío.
- 2. Presupuesto.
- Tarifas.
- Presupuestos cerrados.
- Análisis con herramientas TAO.
- Descuento por repeticiones.
- Ejercicio 1: Presupuesto
- Ejercicio 2: Presupuesto y plazos
- 1. Recepción y preparación de materiales.
- Archivos fuente. Preparación con y sin TAO.
- Archivos de referencia.
- Glosario.
- Guía de estilo.
- Registro de preguntas.
- Alineación de archivos.
- 2. Definición de procesos y calendario.
- 3. Selección de equipo y asignación de tareas.
- 4. Comunicación.
- Ejercicio 3: Planificación
- 1. Envío de materiales e instrucciones.
- 2. Orden de pedido.
- 3. Comunicación interna.
- 4. Seguimiento del trabajo.
- 5. Gestión de imprevistos.
- 6. Gestión de archivos.
- 7. Evaluación continua del equipo.
- Ejercicio 4: Planificación y briefing
- 1. Preparación del material.
- 2. Entrega al cliente.
- 3. Factura.
- 4. Grado de satisfacción del cliente.
- 1. Software de gestión de proyectos.
- 2. Software de traducción y control de calidad.
- 3. Norma ISO.
- 1. El perfil profesional.
- 2. El gestor de proyectos freelance.
- 3. La campaña de promoción personal.
- 4. Trámites legales para iniciar la actividad.
Destinatarios
Es un curso dirigido a traductores (especializados o no) que deseen trabajar dentro de una empresa de servicios de traducción.
Metodología
Muy práctica.
Idiomas en los que se imparte
Español.
Duración
Inicio: Nuevas fechas de inicio cada semana de lunes a viernes (salvo días festivos y el mes de agosto).
Titulación obtenida
Curso acreditado.
Promociones
Descuento
- Gastos de matriculación no incluidos en el precio del curso (30 euros). Aplicamos un descuento de los gastos de matriculación a estudiantes, antiguos alumnos, desempleados, menores de 26 y miembros de asociaciones relacionadas con el sector editorial o la traducción (con las que tengamos acuerdo de colaboración). Este descuento no es aplicable cuando el curso lo abona una empresa o entidad jurídica.
Fundación Estatal para la Formación en el Empleo
- Si trabajas por cuenta ajena, tu empresa podrá bonificarse del importe de este curso y puede ser gratis para ti.
Ventajas del curso
Cálamo&Cran es pionera en la formación de profesionales del lenguaje. Llevamos más de 20 años formando editores, correctores, traductores y profesores a través de los mejores profesionales en activo y con los contenidos que más se adecúan a la realidad empresarial.
Bolsa de empleo
Sí.
Profesorado
Diana Díaz: Profesora de localización de videojuegos.
Tipo de evaluación
Continua y adecuada a la realidad empresarial y a las necesidades de los potenciales clientes.
Lugar donde se imparte el curso
Calle San Marcos, 39-41, Madrid (Metro Chueca y Banco de España).
Curso de Gestión de Proyectos de Traducción
Cálamo&Cran (online)
Campus y sedes: Cálamo&Cran (online)
Cálamo&Cran (on line)
C/ San Marcos, 39-41
28004
Madrid
Cursos más populares
Temas relacionados