Diploma de Experto en Lingüística y Traducción (UOC)

Posgrado
On-line
15 créditos

Descripción

El Diploma de Experto en Lingüística y Traducción (UOC) ofrece la formación necesaria en lingüística y traductología para poder iniciarte con éxito en la profesión de traductor entre el inglés y el catalán o el español.
Este curso proporciona los fundamentos teóricos básicos para empezar a trabajar como profesional de la traducción. El Diploma de Experto en Lingüística y Traducción (UOC) está dirigido a profesionales de ámbitos distintos a los de la traducción, la filología o la lingüística, con conocimientos sólidos de la lengua propia (catalán o español) y por lo menos de una lengua extranjera (inglés).
Este programa proporciona conocimientos y competencias en tres ámbitos imprescindibles para todo traductor profesional:
  • traducción especializada
  • lingüística
  • traductología

Temario

Este Diploma de Experto en Lingüística y Traducción (UOC) consta de tres asignaturas obligatorias de 5 créditos ECTS y se cursa en un semestre:
  • Introducción a la traducción especializada (5 créditos)
  • Aproximaciones a la traductología (5 créditos)
  • Lingüística general para traductores (5 créditos)

Competencias para las que te prepara el curso

Analizar textos o datos, hacer juicios y expresarlos de manera precisa, sintética y sólida. Utilizar y aplicar las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) para identificar, seleccionar, gestionar y analizar la información y utilizarla de manera significativa en contextos específicos. Producir textos orales y escritos claros, precisos, estructurados, correctos y adecuados a los diversos contextos académicos y profesionales propios de la especialidad. Cumplir los requisitos del cliente, definir y evaluar los problemas de traducción. Encontrar soluciones apropiadas a estos problemas y justificar las soluciones de traducción adoptadas. Analizar la macroestructura de un documento y su coherencia global, así como resumir y extraer la información esencial. Desarrollar estrategias para la búsqueda terminológica y dominar el uso de herramientas de extracción, gestión y consulta de terminología.

Destinatarios

Perfiles:
  • Licenciados y graduados en estudios relacionados con áreas del conocimiento con necesidades de traducción (áreas técnicas, por ejemplo ingenierías y arquitectura, medicina, derecho, economía, etc.)
  • Que tengan buenos conocimientos de lenguas y que se quieran orientar como traductores en el trabajo.

Requisitos

Requisitos académicos:
  • Los programas de Formación de Posgrado: Máster en Formación Permanente (hasta ahora Máster Propio), Diploma de Especialización (hasta ahora Diploma de Posgrado) y Diploma de experto (hasta ahora Especialización) requieren de titulación universitaria previa para acceder (RD 822/2021) o experiencia laboral o profesional con nivel competencial equivaliendo a la formación académica universitaria (LOSU).
  • Para cursar el programa es necesario tener una titulación universitaria previa.
  • En caso de no tener una titulación universitaria previa, se puede acceder al programa a través del reconocimiento de la experiencia profesional siguiente:
  • Tener 2 años de experiencia laboral y/o profesional en ámbitos afines a la temática del programa, previa valoración positiva de la dirección del programa, que establecerá la posibilidad de realización de complementos de formación en caso de que sea necesario.
  • Los ámbitos afines al programa son la docencia de idiomas en cualquier especialidad, nivel y entorno educativo, sector editorial para el diseño de materiales para la enseñanza/aprendizaje virtual de idiomas, asesoría para plataformas de aprendizaje de idiomas digitales, mediación intercultural online, formación de profesorado.
Conocimientos previos:
  • Conocimiento de catalán o de español de nivel superior, equivalente al nivel C2 del Marco común europeo de referencia.
  • Buena comprensión del inglés escrito, equivalente al nivel B2.

Metodología

Modalidad: 100% online.

Idiomas en los que se imparte

Español, Catalán.

Duración

Inicio: 15 de octubre 2024.

Objetivos

  • Conocer las características textuales, gramaticales, terminológicas y culturales del discurso especializado.
  • Conocer los factores que contribuyen a la comprensión del texto de partida, además de los movimientos de renovación en redacción que ofrecen recomendaciones para la producción del texto de llegada.
  • Conocer los mecanismos psicolingüísticos y los conocimientos y las habilidades que constituyen la competencia traductora adecuada para la traducción especializada.
  • Conocer el proceso de traducción basado en criterios de calidad y aplicarlo en la propia práctica traductora.
  • Conocer una amplia variedad de conceptos lingüísticos y aplicar este conocimiento en el proceso de traducción.
  • Comprender los paradigmas y conceptos principales a partir de los cuales se ha articulado la reflexión sobre la traducción a lo largo de la historia.
  • Conocer las aportaciones de algunos de los principales teóricos modernos de la traducción.
  • Aprender a relacionar las reflexiones traductológicas con la práctica traductora específica.

Titulación obtenida

Los estudiantes que finalicen sus estudios de formación permanente obtendrán, en función del programa cursado, el título de máster de formación permanente, el diploma de especialización o el diploma de experto. Los estudiantes que superen otros cursos de formación continua recibirán el certificado correspondiente.

Perspectivas laborales

Traductor en plantilla en empresas y organismos. Traductor autónomo (freelance) u orientado a establecer una empresa propia de servicios relacionados con la traducción. Traductor de obras literarias.

Promociones

  • Fracciona fácil

Lugar donde se imparte el curso

Online.
Diploma de Experto en Lingüística y Traducción (UOC)
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Campus y sedes: Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
UOC, sede 22@
Rambla del Poblenou, 156 08018 Barcelona
Cursos más populares
Solicita información
X